![](/vul.gif)
flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
![](/spa.gif)
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio.
![](/fre.gif)
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
![](/gee.gif)
Die Peitsche dem Pferde, der Zaum dem Esel, und der Stock dem Rücken der Toren.
![](/gel.gif)
Dem Roß eine Geißel und dem Esel einen Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken!
![](/ges.gif)
Dem Pferd eine Geißel, dem Esel ein Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken!
![](/afr.gif)
'n Sweep is vir die perd, 'n toom vir die esel en 'n roede vir die rug van die dwase.
![](/alb.gif)
Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.
![](/cze.gif)
Bič na koně, uzda na osla, a kyj na hřbet blázna.
![](/czp.gif)
Na koně bič, na osla uzdu, na hřbet hlupáků hůl.
![](/dan.gif)
Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg.
![](/dut.gif)
Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten.
![](/esp.gif)
Vipo estas por cxevalo, brido por azeno, Kaj bastono por la dorso de malsagxuloj.
![](/fin.gif)
Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.
![](/hun.gif)
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vesszõ a bolondok hátának.
![](/itd.gif)
La sferza al cavallo, ed il capestro all’asino, E il bastone al dosso degli stolti.
![](/itr.gif)
La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
![](/mao.gif)
He whiu mo te hoiho, he paraire mo te kaihe, a he rakau mo te tuara o nga wairangi.
![](/rom.gif)
Biciul este pentru cal, frîul pentru măgar, şi nuiaua pentru spinarea nebunilor. -
![](/rus.gif)
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
![](/tag.gif)
Ang paghagupit ay sa kabayo, ang paningkaw ay sa asno, at ang pamalo ay sa likod ng mga mangmang.
![](/tha.gif)
แส้สำหรับม้า บังเหียนสำหรับลา และไม้เรียวสำหรับหลังคนโง่
![](/vie.gif)
Roi nẹt dùng cho ngựa, hàm thiết để cho lừa, Còn roi vọt dành cho lưng kẻ ngu muội.
![](/xho.gif)
Iziniya yeyehashe, umkhala ngowe-esile, Intonga yeyomhlana wesinyabi.
![](/ncs.gif)
鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴;刑杖是为了打愚昧人的背。
![](/nct.gif)
鞭子是為了打馬,嚼環是為了勒驢;刑杖是為了打愚昧人的背。
![](/cus.gif)
鞭 子 是 为 打 马 , 辔 头 是 为 勒 驴 ; 刑 杖 是 为 打 愚 昧 人 的 背 。
![](/cut.gif)
鞭 子 是 為 打 馬 , 轡 頭 是 為 勒 驢 ; 刑 杖 是 為 打 愚 昧 人 的 背 。
![](/cr1.gif)