![](/vul.gif)
quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
![](/spa.gif)
Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio.
![](/fre.gif)
Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
![](/gee.gif)
Schlaff hängen die Beine des Lahmen herab: so ein Spruch im Munde der Toren.
![](/gel.gif)
Wie einem Krüppel das Tanzen, also steht den Narren an, von Weisheit zu reden. {~}
![](/ges.gif)
Schwach wie die Beine des Lahmen, so ist ein weiser Spruch im Munde des Toren.
![](/afr.gif)
Soos die bene van 'n lamme slap afhang, so is 'n spreuk in die mond van die dwase.
![](/alb.gif)
Ashtu si këmbët e çalamanit janë pak të qëndrueshme, kështu është një fjalë e urtë në gojën e budallenjve.
![](/cze.gif)
Jakož nejednostejní jsou hnátové kulhavého, tak řeč v ústech bláznů.
![](/czp.gif)
Slabé jsou nohy chromého i přísloví v ústech hlupáků.
![](/dan.gif)
Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i Tåbers Mund.
![](/dut.gif)
Hef de benen van den kreupele op; alzo is een spreuk in den mond der zotten.
![](/esp.gif)
Kiel la kruroj de lamulo pendas peze, Tiel estas sentenco en la busxo de malsagxuloj.
![](/fin.gif)
Niinkuin nilkku voi hypätä, niin tyhmä taitaa puhua viisaudesta.
![](/hun.gif)
[Mint] a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
![](/itd.gif)
Lo zoppo zoppica delle sue due gambe; Così fa la sentenza nella bocca degli stolti.
![](/itr.gif)
Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
![](/mao.gif)
E tautau noa ana nga waewae o te kopa: he pera hoki te whakatauki i te mangai o te wairangi.
![](/rom.gif)
Cum sînt picioarele ologului, aşa este şi o vorbă înţeleaptă în gura unor nebuni. -
![](/rus.gif)
Неровно поднимаются ноги у хромого, - и притча вустах глупцов.
![](/tag.gif)
Ang mga hita ng pilay ay nabibitin: gayon ang talinghaga sa bibig ng mga mangmang.
![](/tha.gif)
คำอุปมาที่อยู่ในปากของคนโง่ก็เหมือนขาของคนพิการที่ไม่เท่ากัน
![](/vie.gif)
Oáng chơn người què đòng đưa vô đụng; Câu châm ngôn trong miệng kẻ ngu dại cũng vậy.
![](/xho.gif)
Nqwa nokulengalenga kwemilenze yesiqhwala, Umzekeliso emlonyeni wesinyabi.
![](/ncs.gif)
箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虚悬无用。
![](/nct.gif)
箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虛懸無用。
![](/cus.gif)
瘸 子 的 脚 空 存 无 用 ; 箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 也 是 如 此 。
![](/cut.gif)
瘸 子 的 腳 空 存 無 用 ; 箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 也 是 如 此 。
![](/cr1.gif)