astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño.
L'homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen gehen weiter und leiden Strafe.
Ein Kluger sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Unverständigen gehen hindurch und leiden Schaden.
Ein Kluger sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber tappen hinein und müssen es büßen.
As 'n skrandere die onheil sien, verberg hy hom; maar die eenvoudiges gaan verder, word gestraf.
Njeriu mendjemprehtë e shikon të keqen dhe fshihet, por naivët shkojnë tutje dhe ndëshkohen.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Chytrý vidí nebezpečí a skryje se, prostoduší jdou dál a doplatí na to.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
De kloekzinnige ziet het kwaad, en verbergt zich; de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
Prudentulo antauxvidas malbonon, kaj kasxigxas; Sed naivuloj antauxenpasxas, kaj difektigxas.
Viisas näkee vaaran, ja lymyttää itsensä; vaan tyhmät menevät siihen, ja saavat vahingon.
Az eszes meglátja a bajt, elrejti magát; az esztelenek neki mennek, kárát vallják.
L’uomo avveduto, veggendo il male, si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano la pena.
L’uomo accorto vede il male e si nasconde, ma gli scempi passan oltre e ne portan la pena.
E kite atu ana te tangata tupato i te he, a ka huna i a ia: tena ko te kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
Omul chibzuit vede răul şi se ascunde; dar proştii merg spre el şi sînt pedepsiţi. -
Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются.
Ang taong mabait ay nakakakita ng kasamaan, at nagkukubli: nguni't dinadaanan ng musmos, at naghihirap.
คนหยั่งรู้เห็นอันตรายและซ่อนตัวของเขาเสีย แต่คนเขลาเดินเรื่อยไปและรับโทษ
Người khôn khéo thấy trước sự tai hại, bèn lo ẩn núp mình; Còn kẻ ngu muội cứ đi qua, và phải mang lấy tai vạ.
Onobuqili uyabubona ububi, azimele; Ke zona iziyatha zigqitha kubo, zohlwaywe.
精明人看见灾祸,就躲藏起来;愚蒙人反往前走,自取祸害。
精明人看見災禍,就躲藏起來;愚蒙人反往前走,自取禍害。
通 达 人 见 祸 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。
通 達 人 見 禍 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。