infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables; De même les yeux de l'homme sont insatiables.
Scheol und Abgrund sind unersättlich: so sind unersättlich die Augen des Menschen.
Hölle und Abgrund werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unersättlich.
Totenreich und Abgrund kriegen nie genug; so sind auch die Augen der Menschen unersättlich.
Die doderyk en die plek van vertering word nie versadig nie; so word die oë van 'n mens nie versadig nie.
Sheoli dhe Abadoni janë të pangopur, dhe të pangopur janë gjithashtu sytë e njerëzve.
Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou.
Podsvětí, říše zkázy, se nenasytí; nenasytí se ani oči člověka.
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes.
De hel en het verderf worden niet verzadigd; alzo worden de ogen des mensen niet verzadigd.
SXeol kaj la abismo neniam satigxas; Kaj ankaux la okuloj de homo neniam satigxas.
Helvetti ja kadotus ei tule ikänä täyteen, ja ihmisen silmät ovat tyytymättömät.
[Mint] a sír és a pokol meg nem elégednek, [úgy] az embernek szemei meg nem elégednek.
Il sepolcro, e il luogo della perdizione, non son giammai satolli; Così anche giammai non si saziano gli occhi dell’uomo.
Il soggiorno dei morti e l’abisso sono insaziabili, e insaziabili son gli occhi degli uomini.
Ko te reinga, ko te whakangaromanga, e kore e makona; e kore ano hoki e makona nga kanohi o te tangata.
După cum locuinţa morţilor şi adîncul nu se pot sătura, tot aşa nici ochii omului nu se pot sătura. -
Преисподняя и Аваддон – ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.
Ang Sheol at ang kapahamakan ay hindi nasisiyahan kailan man; at ang mga mata ng tao ay hindi nasisiyahan kailan man.
นรกและแดนพินาศไม่รู้จักอิ่ม ตาของคนเราก็ไม่รู้จักอิ่มเช่นกัน
Con mắt loài người chẳng hề chán, Cũng như âm phủ và vực sâu không hề đầy vậy.
Elabafileyo nenzonzobila azinakuhlutha, Namehlo omntu akanakuhlutha.
阴间和灭亡不会满足,人的眼目也是一样。
陰間和滅亡不會滿足,人的眼目也是一樣。
阴 间 和 灭 亡 永 不 满 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。
陰 間 和 滅 亡 永 不 滿 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。