diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera

Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños:

Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux;

Bekümmere dich wohl um das Aussehen deines Kleinviehes, richte deine Aufmerksamkeit auf die Herden.

Auf deine Schafe habe acht und nimm dich deiner Herden an.

Habe acht auf das Aussehen deiner Schafe und nimm dich deiner Herde an!

Gee noukeurig ag op die voorkoms van jou skape, rig jou aandag op die troppe vee;

Përpiqu të njohësh mirë gjendjen e deleve të tua dhe ki kujdes për kopetë e tua,

Pilně přihlídej k dobytku svému, pečuj o stáda svá.

Dobře si všímej, jak vypadá tvůj brav, starej se pečlivě o svá stáda,

Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;

Zijt naarstig, om het aangezicht uwer schapen te kennen; zet uw hart op de kudden.

Bone konu viajn sxafojn, Atentu viajn brutarojn.

Ota ahkera vaari lampaistas, ja pidä murhe laumastas;

Szorgalmasan megismerd a te juhaid külsejét, gondolj a nyájakra.

Abbi diligentemente cura delle tue pecore, Metti il cuor tuo alle mandre.

Guarda di conoscer bene lo stato delle tue pecore, abbi gran cura delle tue mandre;

Kia anga nui koa kia mohio ki te ahua o au hipi, a kia pai te tiaki i au kahui kau:

Îngrijeşte bine de oile tale, şi ia seama la turmele tale.

Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;

Magmasipag ka na alamin mo ang kalagayan ng iyong mga kawan, at tingnan mong mabuti ang iyong mga bakahan:

จงรู้ความทุกข์สุขของฝูงแพะแกะของเจ้าให้ดี และจงเอาใจใส่ฝูงวัวของเจ้า

Hãy rán biết cảnh trạng bầy chiên con, Và lo săn sóc các đoàn bò của con;

Khuthalela ukubazi ubume bempahla yakho emfutshane, Yibhekise intliziyo yakho emihlambini yakho.

你要清楚知道你羊群的景况,专心照料你的牛群。

你要清楚知道你羊群的景況,專心照料你的牛群。

你 要 详 细 知 道 你 羊 群 的 景 况 , 留 心 料 理 你 的 牛 群 ;

你 要 詳 細 知 道 你 羊 群 的 景 況 , 留 心 料 理 你 的 牛 群 ;


ScriptureText.com