![](/vul.gif)
aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
![](/spa.gif)
Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes.
![](/fre.gif)
Le foin s'enlève, la verdure paraît, Et les herbes des montagnes sont recueillies.
![](/gee.gif)
Ist geschwunden das Heu, und erscheint das junge Gras, und sind eingesammelt die Kräuter der Berge,
![](/gel.gif)
Das Heu ist weggeführt, und wiederum ist Gras da und wird Kraut auf den Bergen gesammelt.
![](/ges.gif)
Das Heu wird weggeführt, dann erscheint junges Grün, und man sammelt die Kräuter auf den Bergen.
![](/afr.gif)
As die gras verdwyn en die jong gras verskyn en die bossies van die berge bymekaargemaak word,
![](/alb.gif)
Kur merret bari i thatë dhe del bari i njomë dhe mblidhet forazhi i maleve,
![](/cze.gif)
Když zroste tráva, a ukazuje se bylina, tehdáž ať se shromažďuje seno s hor.
![](/czp.gif)
Tráva se poseká, ukáže se otava, sklízí se píce z hor,
![](/dan.gif)
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
![](/dut.gif)
Als het gras zich openbaart, en de grasscheuten gezien worden, laat de kruiden der bergen verzameld worden.
![](/esp.gif)
Aperas herbo, montrigxas verdajxo, Kaj kolektigxas kreskajxoj de la montoj.
![](/fin.gif)
Ruoho käy ylös ja kukkaset puhkeevat, ja heinät vuorilla kootaan.
![](/hun.gif)
[Mikor] levágatott a szénafû, és megtetszett a sarjú, és begyûjtettek a hegyekrõl a fûvek:
![](/itd.gif)
Il fieno nasce, e l’erbaggio spunta, E le erbe de’ monti son raccolte.
![](/itr.gif)
Quando è levato il fieno, subito rispunta la fresca verdura e le erbe dei monti sono raccolte.
![](/mao.gif)
Kua whaiti te hei, e kitea ana te tupu hou, a e kohikohia ana nga otaota o nga maunga.
![](/rom.gif)
Dupăce se ridică fînul, se arată verdeaţa nouă, şi ierburile de pe munţi sînt strînse. -
![](/rus.gif)
Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.
![](/tag.gif)
Ang tuyong damo ay pinupulot, at ang sariwang damo ay lumilitaw, at ang mga gugulayin sa mga bundok ay pinipisan.
![](/tha.gif)
หญ้าแห้งปรากฏแล้ว และหญ้างอกใหม่ปรากฏขึ้นมา และเขาเก็บผักหญ้าต่างๆที่ภูเขากันแล้ว
![](/vie.gif)
Cỏ khô đã mất đi, cỏ non bèn mọc ra, Và người ta thâu nhập rau cỏ núi.
![](/xho.gif)
Sithe tshabalala nje isikhotha, kuvela uhlaza, Ihlanganisiwe imifuno yeentaba:
![](/ncs.gif)
干草割去,嫩草又出现,山上的野草也都收集起来。
![](/nct.gif)
乾草割去,嫩草又出現,山上的野草也都收集起來。
![](/cus.gif)
乾 草 割 去 , 嫩 草 发 现 , 山 上 的 菜 蔬 也 被 收 敛 。
![](/cut.gif)
乾 草 割 去 , 嫩 草 發 現 , 山 上 的 菜 蔬 也 被 收 斂 。
![](/cr1.gif)