leo rugiens et ursus esuriens princeps impius super populum pauperem
León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
Ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär: so ist ein gesetzloser Herrscher über ein armes Volk.
Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.
Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär ist ein gottloser Herrscher gegen das geringe Volk.
'n Leeu wat brom, en 'n beer wat hongerig is, so is 'n goddelose wat oor 'n arm volk heers.
Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
Lev řvoucí a nedvěd hladovitý jest panovník bezbožný nad lidem nuzným.
Řvoucí lev a sápající se medvěd je svévolný vladař nad nuzným lidem.
En brølende Løve, en grådig Bjørn er en gudløs, som styrer et ringe Folk.
De goddeloze, heersende over een arm volk, is een brullende leeuw, en een beer, die ginds en weder loopt.
Leono krieganta kaj urso avida Estas malvirta reganto super malricxa popolo.
Jumalatoin päämies, joka köyhää kansaa hallitsee, on kiljuva jalopeura ja ahne karhu.
Mint az ordító oroszlán és éhezõ medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen.
Un signore empio, che signoreggia sopra un popolo povero, È un leon ruggente, ed un orso affamato.
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
E rite ana ki te raiona e hamama ana, ki te pea e kopikopiko ana, te tangata kino e kingi ana ki te iwi rawakore.
Ca un leu care răcneşte şi ca un urs flămînd, aşa este cel rău care stăpîneşte peste un popor sărac. -
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
Kung paano ang umuungal na leon at ang gutom na oso, gayon ang masamang pinuno sa maralitang bayan.
ผู้ครอบครองที่ชั่วร้ายเหนือคนยากจนก็เหมือนสิงโตคำรามหรือหมีที่กำลังเข้าต่อสู้
Một vua gian ác cai trị dân nghèo khổ, Khác nào sư tử gầm hét, và gấu đuổi theo mồi.
Uyingonyama egqumayo, uyibhere ebhaduliswa kukulamba, Umlawuli ongendawo kubantu abazizisweli.
残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
殘暴的統治者轄制貧民,就像吼叫的獅子,又像飢餓覓食的熊。
暴 虐 的 君 王 辖 制 贫 民 , 好 像 吼 叫 的 狮 子 、 觅 食 的 熊 。
暴 虐 的 君 王 轄 制 貧 民 , 好 像 吼 叫 的 獅 子 、 覓 食 的 熊 。