![](/vul.gif)
dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam qui autem odit avaritiam longi fient dies eius
![](/spa.gif)
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
![](/fre.gif)
Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
![](/gee.gif)
Du Fürst, ohne Verstand und reich an Erpressungen! Wer unrechtmäßigen Gewinn haßt, wird seine Tage verlängern.
![](/gel.gif)
Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben.
![](/ges.gif)
Ein unverständiger Fürst erlaubt sich viele Erpressungen; wer aber ungerechten Gewinn haßt, wird lange regieren.
![](/afr.gif)
'n Vors wat gebrek aan verstand het, is wel ryk aan afpersinge, maar die wat onregverdige wins haat, sal die dae verleng.
![](/alb.gif)
Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t'i zgjatur ditët e tij.
![](/cze.gif)
Kníže bez rozumu bývá veliký dráč, ale kdož v nenávisti má mrzký zisk, prodlí dnů.
![](/czp.gif)
Vévoda bez rozumu znamená mnoho útisku. Kdo nenávidí zištnost, bude dlouho živ.
![](/dan.gif)
Uforstandig Fyrste øver megen Vold, langt Liv får den, der hader Rov.
![](/dut.gif)
Een vorst, die van alle verstand gebrek heeft, is ook veelvoudig in verdrukkingen; maar die de gierigheid haat, zal de dagen verlengen.
![](/esp.gif)
Se reganto estas neprudenta, tiam farigxas multe da maljustajxoj; Sed kiu malamas maljustan profiton, tiu longe vivos.
![](/fin.gif)
Kuin hallitsia on ilman toimeta, niin paljon vääryyttä tapahtuu; vaan joka vihaa ahneutta, hän saa kauvan elää.
![](/hun.gif)
Az értelemben szûkölködõ fejedelem nagy elnyomó is; [de] a ki gyûlöli a hamis nyereséget, meghosszabbítja napjait.
![](/itd.gif)
Un rettore privo di ogni prudenza fa anche molte storsioni; Ma quel che odia l’avarizia prolungherà i suoi giorni.
![](/itr.gif)
Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
![](/mao.gif)
Ko te rangatira kore whakaaro he nui ano tana tukino: ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ona ra.
![](/rom.gif)
Un voivod fără pricepere îşi înmulţeşte faptele de asuprire, dar cel ce urăşte lăcomia îşi lungeşte zilele. -
![](/rus.gif)
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
![](/tag.gif)
Ang pangulo na kulang sa paguunawa ay lubhang mamimighati rin: nguni't siyang nagtatanim sa kasakiman ay dadami ang kaniyang mga kaarawan.
![](/tha.gif)
ผู้ครอบครองที่ขาดความเข้าใจก็เป็นผู้บีบบังคับที่ดุร้าย แต่บุคคลที่เกลียดความโลภย่อมยืดปีเดือนของเขาออกไป
![](/vie.gif)
Quan trưởng thiếu trí hiểu cũng hà hiếp người ta nhiều; Nhưng người ghét sự hà tiện sẽ được trường thọ.
![](/xho.gif)
Hayi, inganga iswele ukuqonda, enokucudisa okuninzi! Othiye inzuzo embi wolula imihla yakhe.
![](/ncs.gif)
昏庸的君主必多行强暴,憎恶不义之财的,必享长寿。
![](/nct.gif)
昏庸的君主必多行強暴,憎惡不義之財的,必享長壽。
![](/cus.gif)
无 知 的 君 多 行 暴 虐 ; 以 贪 财 为 可 恨 的 , 必 年 长 日 久 。
![](/cut.gif)
無 知 的 君 多 行 暴 虐 ; 以 貪 財 為 可 恨 的 , 必 年 長 日 久 。
![](/cr1.gif)