qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille qui per linguae blandimenta decipit

El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.

Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.

Wer einen Menschen straft, wird hernach mehr Gunst finden, als wer mit der Zunge schmeichelt.

Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt.

Wer einen andern zurechtweist, wird hernach mehr Gunst finden als ein Schmeichler.

Hy wat 'n mens teregwys, sal agterna meer guns vind as hy wat vlei.

Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.

Kdo domlouvá člověku, potom spíše milost nalézá nežli ten, kterýž lahodí jazykem.

Kdo domlouvá člověku, dojde později vděku spíše než ten, kdo má úlisný jazyk.

Den, der revser, får Tak til sidst fremfor den, hvis Tunge er slesk.

Die een mens bestraft, zal achterna gunst vinden, meer dan die met de tong vleit.

Kiu faras riprocxojn al homo, tiu poste trovos pli da danko, Ol tiu, kiu flatas per la lango.

Joka ihmistä rankaisee, hän löytää paremman ystävyyden kuin se, joka puhuu ymötämielin.

A ki megfeddi az embert, végre [is] inkább kedvességet talál, mint a sima nyelvû.

Chi riprende alcuno ne avrà in fine maggior grazia Che chi lo lusinga con la lingua.

Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.

Ko te tangata i riria ai te he o tetahi ka nui atu te manako ki a ia i muri iho, i te manako ki te tangata i whakapati nei tona arero.

Cine mustră pe alţii, găseşte mai multă bunăvoinţă pe urmă, decît cel cu limba linguşitoare. -

Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.

Siyang sumasaway sa isang tao ay makakasumpong sa ibang araw ng higit na lingap kay sa doon sa kunwa'y pumupuri ng dila.

บุคคลที่ขนาบคนหนึ่งคนใด ทีหลังเขาจะได้รับความชอบมากกว่าคนที่ป้อยอด้วยลิ้นของตัว

Ai quở trách người nào, về sau sẽ được ơn Hơn là kẻ lấy lưỡi mà dua nịnh.

Omohlwayayo umntu wothi kamva afumane ubabalo, Ngaphezu kocengacengayo ngolwimi.

责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。

責備人的,終必得人喜悅,勝過那用舌頭諂媚人的。

责 备 人 的 , 後 来 蒙 人 喜 悦 , 多 於 那 用 舌 头 谄 媚 人 的 。

責 備 人 的 , 後 來 蒙 人 喜 悅 , 多 於 那 用 舌 頭 諂 媚 人 的 。


ScriptureText.com