viro qui corripientem dura cervice contemnit repentinus superveniet interitus et eum sanitas non sequitur

EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina.

Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.

Ein Mann, der, oft zurechtgewiesen, den Nacken verhärtet, wird plötzlich zerschmettert werden ohne Heilung.

Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.

Ein Mann, der allen Warnungen trotzt, geht plötzlich unheilbar zugrunde.

'n Man wat baie bestraf is, en sy nek verhard, sal onvoorsiens verbreek word sonder dat daar genesing is.

Njeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër.

Člověk, kterýž často kárán bývaje, zatvrzuje šíji, rychle potřín bude, tak že neprospěje žádné lékařství.

Kdo zatvrdí šíji proti domluvám, bude nenadále rozdrcen a nezhojí ho nikdo.

Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.

Een man, die, dikwijls bestraft zijnde, den nek verhardt, zal schielijk verbroken worden, zodat er geen genezen aan zij.

Se homo ofte admonita restos obstina, Li subite pereos sen ia helpo.

Joka kuritukselle on uppiniskainen, hän äkisti kadotetaan ilman yhdetäkään avuta.

A ki a feddésekre is nyakas marad, egyszer csak összetörik, gyógyíthatatlanul.

L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio.

L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.

Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.

Un om care se împotriveşte tuturor mustrărilor, va fi zdrobit deodată şi fără leac. -

Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.

Ang madalas na masaway na nagpapatigas ng kaniyang leeg, biglang mababali, at walang kagamutan.

บุคคลที่ถูกตักเตือนบ่อยๆ แต่ยังแข็งคอ ประเดี๋ยวจะถูกทำลาย จึงรักษาไม่ได้

Người nào bị quở trách thường, lại cứng cổ mình, Sẽ bị bại hoại thình lình, không phương cứu chữa.

Indoda eyohlwaywa futhi, iyenze lukhuni intamo yayo, Iya kuchithakala ngephanyazo, kungabikho kuncedwa.

公平诚实使国坚定

公平誠實使國堅定人屢次受責備,仍然硬著頸項,他必突然毀滅,無法挽救。

人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。

人 屢 次 受 責 罰 , 仍 然 硬 著 頸 項 ; 他 必 頃 刻 敗 壞 , 無 法 可 治 。


ScriptureText.com