![](/vul.gif)
virga atque correptio tribuet sapientiam puer autem qui dimittitur voluntati suae confundet matrem suam
![](/spa.gif)
La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.
![](/fre.gif)
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
![](/gee.gif)
Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.
![](/gel.gif)
Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.
![](/ges.gif)
Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.
![](/afr.gif)
Die roede en die bestraffing gee wysheid; maar 'n seun wat aan homself oorgelaat word, steek sy moeder in die skande.
![](/alb.gif)
Shufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet.
![](/cze.gif)
Metla a kárání dává moudrost, ale dítě sobě volné k hanbě přivodí matku svou.
![](/czp.gif)
Hůl a domluva dávají moudrost, ale bezuzdný mladík dělá ostudu své matce.
![](/dan.gif)
Ris og Revselse, det giver Visdom, uvorn Dreng gør sin Moder Skam.
![](/dut.gif)
De roede, en de bestraffing geeft wijsheid; maar een kind, dat aan zichzelf gelaten is, beschaamt zijn moeder.
![](/esp.gif)
Kano kaj instruo donas sagxon; Sed knabo, lasita al si mem, hontigas sian patrinon.
![](/fin.gif)
Vitsa ja rangaistus antaa viisauden; vaan itsevaltainen lapsi häpäisee äitinsä.
![](/hun.gif)
A vesszõ és dorgálás bölcseséget ád; de a szabadjára hagyott gyermek megszégyeníti az õ anyját.
![](/itd.gif)
La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre.
![](/itr.gif)
La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.
![](/mao.gif)
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
![](/rom.gif)
Nuiaua şi certarea dau înţelepciunea, dar copilul lăsat de capul lui face ruşine mamei sale. -
![](/rus.gif)
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.
![](/tag.gif)
Ang pamalo at saway ay nagbibigay karunungan: nguni't ang batang binabayaan ay humihiya sa kaniyang ina.
![](/tha.gif)
ไม้เรียวและคำตักเตือนให้เกิดปัญญา แต่ถ้าปล่อยเด็กไว้แต่ลำพังจะนำความอับอายมาสู่มารดาของตน
![](/vie.gif)
Roi vọt và sự quở trách ban cho sự khôn ngoan; Còn con trẻ phóng túng làm mất cỡ cho mẹ mình.
![](/xho.gif)
Intonga nesohlwayo sinika ubulumko; Ke yena umntwana oyekelelweyo udanisa unina.
![](/ncs.gif)
杖责和管教能使人有智慧,放纵的孩子使母亲蒙羞。
![](/nct.gif)
杖責和管教能使人有智慧,放縱的孩子使母親蒙羞。
![](/cus.gif)
杖 打 和 责 备 能 加 增 智 慧 ; 放 纵 的 儿 子 使 母 亲 羞 愧 。
![](/cut.gif)
杖 打 和 責 備 能 加 增 智 慧 ; 放 縱 的 兒 子 使 母 親 羞 愧 。
![](/cr1.gif)