virga atque correptio tribuet sapientiam puer autem qui dimittitur voluntati suae confundet matrem suam

La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.

La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.

Rute und Zucht geben Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe macht seiner Mutter Schande.

Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.

Rute und Zucht gibt Weisheit; aber ein sich selbst überlassener Knabe bereitet seiner Mutter Schande.

Die roede en die bestraffing gee wysheid; maar 'n seun wat aan homself oorgelaat word, steek sy moeder in die skande.

Shufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet.

Metla a kárání dává moudrost, ale dítě sobě volné k hanbě přivodí matku svou.

Hůl a domluva dávají moudrost, ale bezuzdný mladík dělá ostudu své matce.

Ris og Revselse, det giver Visdom, uvorn Dreng gør sin Moder Skam.

De roede, en de bestraffing geeft wijsheid; maar een kind, dat aan zichzelf gelaten is, beschaamt zijn moeder.

Kano kaj instruo donas sagxon; Sed knabo, lasita al si mem, hontigas sian patrinon.

Vitsa ja rangaistus antaa viisauden; vaan itsevaltainen lapsi häpäisee äitinsä.

A vesszõ és dorgálás bölcseséget ád; de a szabadjára hagyott gyermek megszégyeníti az õ anyját.

La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre.

La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.

Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.

Nuiaua şi certarea dau înţelepciunea, dar copilul lăsat de capul lui face ruşine mamei sale. -

Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.

Ang pamalo at saway ay nagbibigay karunungan: nguni't ang batang binabayaan ay humihiya sa kaniyang ina.

ไม้เรียวและคำตักเตือนให้เกิดปัญญา แต่ถ้าปล่อยเด็กไว้แต่ลำพังจะนำความอับอายมาสู่มารดาของตน

Roi vọt và sự quở trách ban cho sự khôn ngoan; Còn con trẻ phóng túng làm mất cỡ cho mẹ mình.

Intonga nesohlwayo sinika ubulumko; Ke yena umntwana oyekelelweyo udanisa unina.

杖责和管教能使人有智慧,放纵的孩子使母亲蒙羞。

杖責和管教能使人有智慧,放縱的孩子使母親蒙羞。

杖 打 和 责 备 能 加 增 智 慧 ; 放 纵 的 儿 子 使 母 亲 羞 愧 。

杖 打 和 責 備 能 加 增 智 慧 ; 放 縱 的 兒 子 使 母 親 羞 愧 。


ScriptureText.com