![](/vul.gif)
cum prophetia defecerit dissipabitur populus qui custodit legem beatus est
![](/spa.gif)
Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
![](/fre.gif)
Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!
![](/gee.gif)
Wenn kein Gesicht da ist, wird ein Volk zügellos; aber glückselig ist es, wenn es das Gesetz beobachtet.
![](/gel.gif)
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!
![](/ges.gif)
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt!
![](/afr.gif)
As daar geen openbaring is nie, word die volk bandeloos; maar hy wat die wet onderhou, gelukkig is hy.
![](/alb.gif)
Kur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin.
![](/cze.gif)
Když nebývá vidění, rozptýlen bývá lid; kdož pak ostříhá zákona, blahoslavený jest.
![](/czp.gif)
Není-li žádného vidění, lid pustne, ale blaze tomu, kdo zachovává Zákon.
![](/dan.gif)
Uden Syner forvildes et Folk; salig den, der vogter på Loven.
![](/dut.gif)
Als er geen profetie is, wordt het volk ontbloot; maar welgelukzalig is hij, die de wet bewaart.
![](/esp.gif)
Se ne ekzistas profetaj predikoj, tiam popolo farigxas sovagxa; Sed bone estas al tiu, kiu observas la legxojn.
![](/fin.gif)
Kuin ennustukset loppuvat, niin kansa hajoitetaan; vaan autuas kätkee lain.
![](/hun.gif)
Mikor nincs [mennyei] látás, a nép elvadul; ha pedig megtartja a törvényt, oh mely igen boldog!
![](/itd.gif)
Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge.
![](/itr.gif)
Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!
![](/mao.gif)
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
![](/rom.gif)
Cînd nu este nicio descoperire dumnezeiască, poporul este fără frîu; dar ferice de poporul care păzeşte legea! -
![](/rus.gif)
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
![](/tag.gif)
Kung saan walang pangitain, ang bayan ay sumasama: nguni't siyang nagiingat ng kautusan ay maligaya siya.
![](/tha.gif)
ที่ใดๆที่ไม่มีนิมิต ประชาชนก็พินาศ แต่คนที่รักษาพระราชบัญญัติจะเป็นสุข
![](/vie.gif)
Ðâu thiếu sự mặc thị, dân sự bèn phóng tứ; Nhưng ai giữ gìn luật pháp lấy làm có phước thay!
![](/xho.gif)
Apho kungekho mbono baba yimiqhathu abantu; Bakuwugcina umyalelo, hayi, uyolo lwabo!
![](/ncs.gif)
没有启示,人民就没有法纪;遵守律法的,就为有福。
![](/nct.gif)
沒有啟示,人民就沒有法紀;遵守律法的,就為有福。
![](/cus.gif)
没 有 异 象 ( 或 译 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 为 有 福 。
![](/cut.gif)
沒 有 異 象 ( 或 譯 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 為 有 福 。
![](/cr1.gif)