longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria

Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.

Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.

Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.

Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.

In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.

In sy regterhand is lengte van dae, in sy linkerhand rykdom en eer;

Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj.

Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.

V její pravici je dlouhověkost, v její levici bohatství a čest.

en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;

Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.

Longa vivo estas en gxia dekstra mano; Ricxo kaj gloro estas en gxia maldekstra mano.

Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.

Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.

Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.

Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.

Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.

În dreapta ei este o viaţă lungă; în stînga ei, bogăţie şi slavă.

Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;

Karamihan ng mga araw ay nasa kanang kamay niya, sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.

ชีวิตยืนยาวอยู่ที่มือขวาของเธอ และที่มือซ้ายของเธอมีความมั่งคั่งและเกียรติยศ

Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.

Imihla emide isesandleni sabo sokunene, Kwesokhohlo sabo bubutyebi nozuko.

智慧的右手有长寿,左手有财富和尊荣。

智慧的右手有長壽,左手有財富和尊榮。

他 右 手 有 长 寿 , 左 手 有 富 贵 。

他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。


ScriptureText.com