longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi

Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.

Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.

Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -

Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;

Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.

want dit sal lengte van dae en jare van lewe en vrede vir jou vermeerder.

sepse do të të shtohen ditë të gjata, vite jete dhe paqeje.

Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.

Prodlouží ti dny a léta života a přidají ti pokoj.

Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.

Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.

CXar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.

Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.

Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendõs életet, és békességet hoznak néked bõven.

Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.

perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.

Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.

Căci ele îţi vor lungi zilele şi anii vieţii tale, şi-ţi vor aduce multă pace.

ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.

Sapagka't karamihan ng mga araw, at mga taon ng buhay, at kapayapaan, ay madadagdag sa iyo.

เพราะสิ่งเหล่านี้จะเพิ่มวันเดือนปี ชีวิตยืนยาว และความสุขสมบูรณ์แก่เจ้า

Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.

Kuba iya kukongeza imihla emide, Neminyaka yobomi, noxolo.

因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。

因為它們必把長久的日子、生命的歲數和平安,加給你。

因 为 他 必 将 长 久 的 日 子 , 生 命 的 年 数 与 平 安 , 加 给 你 。

因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。


ScriptureText.com