![](/vul.gif)
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
![](/spa.gif)
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
![](/fre.gif)
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
![](/gee.gif)
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
![](/gel.gif)
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
![](/ges.gif)
Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
![](/afr.gif)
dan sal dit die lewe wees vir jou siel en 'n versiersel vir jou hals;
![](/alb.gif)
Ato do të jenë jetë për shpirtin tënd dhe një zbukurim në qafën tënde.
![](/cze.gif)
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
![](/czp.gif)
To dá tvé duši život a milost tvému hrdlu.
![](/dan.gif)
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
![](/dut.gif)
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
![](/esp.gif)
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
![](/fin.gif)
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
![](/hun.gif)
És lesznek [ezek] élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
![](/itd.gif)
E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola.
![](/itr.gif)
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
![](/mao.gif)
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
![](/rom.gif)
Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gîtului tău.
![](/rus.gif)
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
![](/tag.gif)
Sa gayo'y magiging buhay sila sa iyong kaluluwa, at biyaya sa iyong leeg.
![](/tha.gif)
ดังนั้นทั้งสองจะเป็นชีวิตแก่จิตใจของเจ้า จะเป็นความงดงามประดับคอของเจ้า
![](/vie.gif)
Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.
![](/xho.gif)
Zoba bubomi emphefumlweni, Nento entle emqaleni wakho.
![](/ncs.gif)
这样,它们就必作你的生命,作你颈上的华饰。
![](/nct.gif)
這樣,它們就必作你的生命,作你頸上的華飾。
![](/cus.gif)
这 样 , 他 必 作 你 的 生 命 , 颈 项 的 美 饰 。
![](/cut.gif)
這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
![](/cr1.gif)