ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
Jy hoef nie bang te wees vir 'n skielike skrik of vir die ondergang van die goddelose as dit kom nie;
Nuk do të druash llahtarën e papritur, as shkatërrimin e të pabesëve kur do të ndodhë,
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
Neboj se náhlého strachu, až přijde spoušť na svévolníky.
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Ne félj a hirtelen való félelemtõl, és a gonoszok pusztításától, ha eljõ;
Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Nu te teme nici de spaimă năpraznică, nici de o năvălire din partea celor răi;
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Huwag kang matakot ng biglang pagkatakot, ni sa pagkabuwal man ng masama, pagka dumarating:
อย่าเกรงความหวาดกลัวอย่างปัจจุบันทันด่วน และอย่าเกรงเมื่อการรกร้างว่างเปล่าของคนชั่วมาถึง
Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác;
Musa ukoyika lunkwantyiso luzayo ngesiquphe, Nasithonga sabangendawo, sakufika.
忽然而来的惊恐,你不要惧怕;恶人的毁灭临到,你也不要恐惧;
忽然而來的驚恐,你不要懼怕;惡人的毀滅臨到,你也不要恐懼;
忽 然 来 的 惊 恐 , 不 要 害 怕 ; 恶 人 遭 毁 灭 , 也 不 要 恐 惧 。
忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。