![](/vul.gif)
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
![](/spa.gif)
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
![](/fre.gif)
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
![](/gee.gif)
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
![](/gel.gif)
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
![](/ges.gif)
Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
![](/afr.gif)
Hou 'n weldaad nie terug van hom aan wie dit toekom as dit in jou mag is om dit te doen nie.
![](/alb.gif)
Mos i refuzo të mirën atij që i takon, kur e ke në dorë ta bësh.
![](/cze.gif)
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
![](/czp.gif)
Neodpírej dobrodiní těm, kteří je potřebují, je-li v tvé moci je prokázat.
![](/dan.gif)
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
![](/dut.gif)
Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
![](/esp.gif)
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
![](/fin.gif)
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
![](/hun.gif)
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
![](/itd.gif)
Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo.
![](/itr.gif)
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
![](/mao.gif)
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
![](/rom.gif)
Nu opri o binefacere celui ce are nevoie de ea, cînd poţi s'o faci.
![](/rus.gif)
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
![](/tag.gif)
Huwag mong ikait ang mabuti sa kinauukulan, pagka nasa kapangyarihan ng iyong kamay na ito'y gawin.
![](/tha.gif)
อย่ายึดความดีไว้จากผู้ที่สมควรจะได้รับ ในเมื่อสิ่งนี้อยู่ในอำนาจมือของเจ้าที่จะกระทำได้
![](/vie.gif)
Chớ từ chối làm lành cho kẻ nào xứng đáng, Miễn là tay con có quyền làm điều ấy.
![](/xho.gif)
Musa ukwala nento elungileyo kolunge nayo, Kwakuba kusemandleni esandla sakho ukuyenza.
![](/ncs.gif)
如果你的手有行善的力量,就不可推辞,要向那些需要帮助的人行善。
![](/nct.gif)
如果你的手有行善的力量,就不可推辭,要向那些需要幫助的人行善。
![](/cus.gif)
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辞 , 就 当 向 那 应 得 的 人 施 行 。
![](/cut.gif)
你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
![](/cr1.gif)