![](/vul.gif)
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
![](/spa.gif)
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
![](/fre.gif)
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
![](/gee.gif)
Sage nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. -
![](/gel.gif)
Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.
![](/ges.gif)
Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
![](/afr.gif)
Sê nie vir jou naaste nie: Gaan en kom terug, dan sal ek môre gee -- terwyl jy dit het.
![](/alb.gif)
Mos i thuaj të afërmit tënd: "Shko dhe kthehu; do të të jap nesër", kur e ke me vete gjënë e nevojshme.
![](/cze.gif)
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
![](/czp.gif)
Neříkej svému bližnímu: Jdi a přijď zase a dám ti to zítra, když to máš s sebou.
![](/dan.gif)
sig ej til din Næste: Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen! - såfremt du har det.
![](/dut.gif)
Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
![](/esp.gif)
Kiam vi havas cxe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaux mi donos.
![](/fin.gif)
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
![](/hun.gif)
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, [a mit kér.]
![](/itd.gif)
Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te.
![](/itr.gif)
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
![](/mao.gif)
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
![](/rom.gif)
Nu zice aproapelui tău: ,,Du-te şi vino iarăş; îţi voi da mîne!`` cînd ai de unde să dai.
![](/rus.gif)
Не говори другу твоему: „пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
![](/tag.gif)
Huwag mong sabihin sa iyong kapuwa, Yumaon ka, at bumalik uli, at bukas ay magbibigay ako; pagka ikaw ay mayroon.
![](/tha.gif)
อย่าพูดกับเพื่อนบ้านของเจ้าว่า "ไปเถอะ แล้วกลับมาอีก พรุ่งนี้ฉันจะให้" ในเมื่อเจ้ามีให้อยู่แล้ว
![](/vie.gif)
Nhược bằng con có tại nơi con vật kẻ lân cận cầu xin, thì chớ nói với người rằng: Hãy đi và trở lại, ngày mai ta sẽ cho ngươi.
![](/xho.gif)
Musa ukuthi kummelwane wakho, Hamba, wobuya uze, Ndokunika ngomso; Kanti unayo.
![](/ncs.gif)
你那里如果有现成的,就不可对邻舍说:“你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!”
![](/nct.gif)
你那裡如果有現成的,就不可對鄰舍說:“你先回去,明天再來吧,到時,我必給你!”
![](/cus.gif)
你 那 里 若 有 现 成 的 , 不 可 对 邻 舍 说 : 去 罢 , 明 天 再 来 , 我 必 给 你 。
![](/cut.gif)
你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
![](/cr1.gif)