egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
Die vloek van die HERE is in die huis van die goddelose, maar Hy seën die woning van die regverdiges.
Mallkimi i Zotit është në shtëpinë e të pabesit, por ai bekon banesën e të drejtëve.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
Hospodinovo prokletí spočívá na domě svévolníka, jeho požehnání na obydlí spravedlivých.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la logxejon de piuloj Li benas.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti.
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Blestemul Domnului este în casa celui rău, dar locuinţa celor neprihăniţi o binecuvintează.
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
Ang sumpa ng Panginoon ay nasa bahay ng masama; nguni't pinagpapala niya ang tahanan ng matuwid.
คำสาปแช่งของพระเยโฮวาห์อยู่บนเรือนของคนชั่วร้าย แต่พระองค์ทรงอำนวยพระพรแก่ที่อาศัยของคนชอบธรรม
Sự rủa sả của Ðức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.
Ingqalekiso kaYehova isendlwini yongendawo; Ke isithili samalungisa uyasisikelela.
耶和华咒诅恶人的家,却赐福给义人的居所。
耶和華咒詛惡人的家,卻賜福給義人的居所。
耶 和 华 咒 诅 恶 人 的 家 庭 , 赐 福 与 义 人 的 居 所 。
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。