honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum

Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;

Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:

Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;

Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,

Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,

Vereer die HERE uit jou goed en uit die eerstelinge van al jou inkomste;

Ndero Zotin me pasurinë tënde dhe me prodhimet e para të çdo të ardhure që ke;

Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,

Cti Hospodina ze svého majetku i prvotinami z celé své úrody!

Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;

Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;

Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenajxo de cxiuj viaj rikoltoj:

Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;

Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjébõl.

Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita;

Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;

Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.

Cinsteşte pe Domnul cu averile tale, şi cu cele dintîi roade din tot venitul tău:

Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,

Parangalin mo ang Panginoon ng iyong tinatangkilik, at ng mga unang bunga ng lahat mong ani:

จงถวายเกียรติแด่พระเยโฮวาห์ด้วยทรัพย์สินของตน และด้วยผลแรกแห่งผลิตผลทั้งสิ้นของเจ้า

Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Ðức Giê-hô-va;

Mzukise uYehova ngobuncwane bakho, Nangentlahlela yongeniselo lwakho lonke:

你要把你的财物,和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。

你要把你的財物,和一切初熟的農作物,敬奉耶和華。

你 要 以 财 物 和 一 切 初 熟 的 土 产 尊 荣 耶 和 华 。

你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。


ScriptureText.com