generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae

Hay generación cuyos ojos son altivos, Y cuyos párpados son alzados.

Il est une race dont les yeux sont hautains, Et les paupières élevées.

ein Geschlecht, wie stolz sind seine Augen, und seine Wimpern erheben sich! -

eine Art, die ihre Augen hoch trägt und ihre Augenlider emporhält;

ein Geschlecht mit was für hohen Augen und erhabenen Augenwimpern!

'n geslag -- hoe trots is sy oë, en hoe hoog is sy ooglede opgetrek! --

Ka një kategori njerëzish që i ka sytë shumë kryelartë dhe qepallat krenare.

Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.

pokolení, jež zvysoka hledí a přezíravě zvedá víčka,

en Slægt med de stolteste Øjne, hvis Blikke er fulde af Hovmod.

Een geslacht, welks ogen hoog zijn, en welks oogleden verheven zijn;

Generacio, kiu tiel alte tenas siajn okulojn Kaj tiel levas siajn palpebrojn;

Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;

[Van] kevély szemû nemzetség, és a kinek szemöldökei igen fellátnak!

Vi è una generazione d’uomini che ha gli occhi grandemente elevati, E le palpebre alzate.

V’è una razza di gente che ha gli occhi alteri e come! e le palpebre superbe.

Tera te whakatupuranga, Na, te whakakake o o ratou kanohi! Kua whakarewaina ake hoki o ratou kamo.

Este un neam de oameni ai căror ochi sînt trufaşi, şi cari îşi ţin pleoapele sus.

Есть род – о, как высокомерны глаза его, и как подняты ресницы его!

May lahi, Oh pagka mapagmataas ng kanilang mga mata! At ang kanilang mga talukap-mata ay nangakataas.

มีคนชั่วอายุหนึ่ง ตาของเขาสูงจริงหนอ และหนังตาของเขาสูงยิ่ง

Có một dòng dõi bộ mặt kiêu hãnh thay, Mí mắt giương cao dường nào!

Kukho isizukulwana, hayi, ukuqwayinga kwamehlo aso, Ukuziphakamisa kweenkophe zaso!

有一种人眼目多么高傲,他们的眼睛,长在顶上。

有一種人眼目多麼高傲,他們的眼睛,長在頂上。

有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 举 。

有 一 宗 人 , 眼 目 何 其 高 傲 , 眼 皮 也 是 高 舉 。


ScriptureText.com