stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum

Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, Ni tengo entendimiento de hombre.

Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n'ai pas l'intelligence d'un homme;

Fürwahr, ich bin unvernünftiger als irgend einer, und Menschenverstand habe ich nicht.

Denn ich bin der allernärrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir;

Ich bin unvernünftiger als irgend ein Mann und habe keinen Menschenverstand.

Ja, ek is te dom om mens te kan wees, en ek het geen menseverstand nie.

Po, unë jam më budalla se gjithë të tjerët dhe nuk kam mendje njeriu.

Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,

Já jsem nejtupější z mužů a lidskou rozumnost nemám.

thi jeg er for dum til at regnes for Mand, Mands Vid er ikke i mig;

Voorwaar, ik ben onvernuftiger dan iemand; en ik heb geen mensenverstand;

Mi estas la plej malklera homo, Kaj homan prudenton mi ne posedas.

Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.

Minden embernél tudatlanabb vagyok én, és nincs emberi értelem én bennem.

CERTO io son troppo idiota, per esser gran personaggio; E non ho pur l’intendimento d’un uomo volgare;

Certo, io sono più stupido d’ogni altro, e non ho l’intelligenza d’un uomo.

He pono ko ahau te mea poauau rawa o nga tangata, kahore hoki he matauranga tangata i roto i ahau.

Negreşit, sînt mai prost decît oricine, şi n'am pricepere de om.

подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,

Tunay na ako'y hangal kay sa kaninoman, at walang kaunawaan ng isang tao:

แท้จริงข้าก็เขลากว่าคนใด ข้าไม่มีความเข้าใจอย่างมนุษย์

Quả thật ta là ngu muội hơn ai hết, Ta không có thông sáng bằng một người.

Kuba ndisisityhakala, andimntu; Ingqondo yomntu ayikho kum.

“我比众人更愚顽,也没有聪明。

“我比眾人更愚頑,也沒有聰明。

我 比 众 人 更 蠢 笨 , 也 没 有 人 的 聪 明 。

我 比 眾 人 更 蠢 笨 , 也 沒 有 人 的 聰 明 。


ScriptureText.com