per tria movetur terra et quartum non potest sustinere

Por tres cosas se alborota la tierra, Y la cuarta no puede sufrir:

Trois choses font trembler la terre, Et il en est quatre qu'elle ne peut supporter:

Unter dreien erzittert die Erde, und unter vieren kann sie es nicht aushalten:

Ein Land wird durch dreierlei unruhig, und das vierte kann es nicht ertragen:

Unter drei Dingen zittert ein Land und unter vieren ist es ihm unerträglich:

Onder drie bewe die aarde, en onder vier kan hy dit nie uithou nie:

Tri gjëra e turbullojnë tokën, madje katër janë gjërat që ajo nuk mund të durojë:

Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:

Pod třemi věcmi se chvěje země a čtyři nemůže unést:

Under tre Ting skælver et Land, fire kan det ikke bære:

Om drie dingen ontroert zich de aarde, ja, om vier, die zij niet dragen kan:

Sub tri objektoj tremas la tero, Kaj kvar gxi ne povas porti:

Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:

Három [dolog] alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el.

Per tre cose la terra trema; Anzi per quattro, ch’ella non può comportare:

Per tre cose la terra trema, anzi per quattro, che non può sopportare:

E toru nga mea e korikori ai te whenua, a e wha, he mea e kore e manawanuitia e ia:

Trei lucruri fac să se răscoale o ţară, şi patru lucruri nu le poate suferi:

От трех трясется земля, четырех она не может носить:

Sa tatlong bagay ay nanginginig ang lupa, at sa apat na hindi niya madala:

แผ่นดินโลกสั่นสะเทือนอยู่ใต้สามสิ่ง เออ มันทนอยู่ใต้สี่สิ่งไม่ได้

Có ba vật làm cho trái đất rúng động, Và bốn điều, nó chẳng chịu nổi được:

Ngaphantsi kwezinto ezintathu umhlaba uyanyikima, Ngaphantsi kwezine ukhohliwe kukuthwala:

使地震动的事有三样,连地也担当不起的,共有四样:

使地震動的事有三樣,連地也擔當不起的,共有四樣:

使 地 震 动 的 有 三 样 , 连 地 担 不 起 的 共 有 四 样 :

使 地 震 動 的 有 三 樣 , 連 地 擔 不 起 的 共 有 四 樣 :


ScriptureText.com