quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus

Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, Y las mismas son más sabias que los sabios:

Il y a sur la terre quatre animaux petits, Et cependant des plus sages;

Vier sind die Kleinen der Erde, und doch sind sie mit Weisheit wohl versehen:

Vier sind klein auf Erden und klüger denn die Weisen:

Diese vier sind die Kleinsten im Lande und doch klüger denn die Weisen:

Vier is dit wat klein is op die aarde, maar hulle is uitermate wys:

Ka katër kafshë të vogla mbi tokë, por janë jashtëzakonisht të urta:

Čtyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:

Tito čtyři jsou na zemi nejmenší, a přece znamenití mudrci:

Fire på Jorden er små, visere dog end Vismænd:

Deze vier zijn van de kleinste der aarde; doch dezelve zijn wijs, met wijsheid wel voorzien.

Kvar estas malgranduloj sur la tero, Kaj tamen ili estas tre sagxaj:

Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.

E négy apró állata [van] a földnek, a melyek bölcsek, elmések:

Queste quattro cose son delle più piccole della terra, E pur son savie, e molto avvedute:

Ci son quattro animali fra i più piccoli della terra, e nondimeno pieni di saviezza:

E wha nga mea ririki i runga i te whenua, he nui noa atu ia nga whakaaro:

Patru vietăţi sînt mai mici pe pămînt, şi totuş din cele mai înţelepte:

Вот четыре малых на земле, но они мудрее мудрых:

May apat na bagay na maliit sa lupa, nguni't lubhang mga pantas:

มีสี่สิ่งในแผ่นดินโลกที่เล็กเหลือเกิน แต่มีปัญญามากเหลือล้น

Có bốn vật nhỏ mọn trên trái đất, Song vốn rất khôn ngoan:

Izinto zine ezincinane emhlabeni, Kanti zilumke kakhulu:

地上有四样小东西,非常聪明:

地上有四樣小東西,非常聰明:

地 上 有 四 样 小 物 , 却 甚 聪 明 :

地 上 有 四 樣 小 物 , 卻 甚 聰 明 :


ScriptureText.com