tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter

Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:

Il y en a trois qui ont une belle allure, Et quatre qui ont une belle démarche:

Drei haben einen stattlichen Schritt, und vier einen stattlichen Gang:

Dreierlei haben einen feinen Gang, und das vierte geht wohl:

Diese drei haben einen schönen Gang, und vier schreiten stattlich einher:

Drie is dit wat statig wegstap, ja, vier wat statig wegloop:

Tri qënie kanë një paraqitje të bukur, madje katër kanë një ecje madhështore;

Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:

Tito tři pěkně vykračují a čtyři pěkně pochodují:

Tre skrider stateligt frem, fire har statelig Gang:

Deze drie maken een goeden tred; ja, vier zijn er, die een goeden gang maken;

Ekzistas tri, kiuj bone iras, Kaj kvar, kiuj marsxas bele:

Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:

Három állat van, a mely szépen jár, sõt négy, a mely jól jár.

Queste tre cose hanno un bel passo; Anzi queste quattro hanno una bella andatura:

Queste tre creature hanno una bella andatura, anche queste quattro hanno un passo magnifico:

E toru nga mea, he tau ta ratou hikoi, ae ra, e wha he huatau ki te haere:

Trei fiinţe au o ţinută frumoasă, şi patru au mers măreţ:

Вот трое имеют стройную походку, и четверо стройно выступают:

May tatlong bagay na maganda sa kanilang lakad, Oo, apat na mainam sa lakad:

มีสามสิ่งที่สง่างามมากในท่าเดิน เออ มีสี่สิ่งที่ย่างเท้าของมันผ่าเผย

Có ba vật điệu đi tốt đẹp, Và bốn vật nước bước xem sang trọng:

Izinto zintathu ezihamba ngokunyalasa, Hayi, zine ezilungisayo ukuhamba:

步伐威武的东西有三样,连行走威武的,共有四样:

步伐威武的東西有三樣,連行走威武的,共有四樣:

步 行 威 武 的 有 三 样 , 连 行 走 威 武 的 共 有 四 样 :

步 行 威 武 的 有 三 樣 , 連 行 走 威 武 的 共 有 四 樣 :


ScriptureText.com