deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum

Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.

Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse.

Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.

Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.

Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.

Dalet. Sy sorg vir wol en vlas, en sy werk met gewillige hande.

Gjen lesh dhe li dhe punon me gëzim me duart e veta.

Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.

Stará se o vlnu a o len, pracuje s chutí vlastníma rukama.

Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.

Daleth. Zij zoekt wol en vlas, en werkt met lust harer handen.

SXi sercxas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.

Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.

Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.

Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.

Ella si procura della lana e del lino, e lavora con diletto con le proprie mani.

E kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka, a ka ngakau nui te mahi a ona ringa.

Ea face rost de lînă şi de in, şi lucrează cu mîni harnice.

Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.

Siya'y humahanap ng balahibo ng tupa at lino, at gumagawang kusa ng kaniyang mga kamay.

เธอแสวงขนแกะและป่าน และทำงานด้วยมืออย่างเต็มใจ

Nàng lo tìm lông chiên và gai sợi, Lạc ý lấy tay mình mà làm công việc.

Ufuna uboya begusha neflakisi, Asebenze ethumekelele ngezandla zakhe.

她搜求羊毛和细麻,乐意亲手作工。

她搜求羊毛和細麻,樂意親手作工。

他 寻 找 羊 ? 和 麻 , 甘 心 用 手 做 工 。

他 尋 找 羊 羢 和 麻 , 甘 心 用 手 做 工 。


ScriptureText.com