zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam

Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.

Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.

Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.

Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.

Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.

Sajin. Sy dink na oor 'n stuk grond en koop dit, van die vrug van haar hande plant sy 'n wingerd.

Ajo shikon një arë dhe e ble; me duart e saj mbjell një vresht.

Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.

Vyhlédne si pole a získá je, z ovoce svých rukou vysází vinici.

Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.

Zain. Zij denkt om een akker, en krijgt hem; van de vrucht harer handen plant zij een wijngaard.

SXi pensas pri kampo, kaj acxetas gxin; Per la enspezoj de sia mano sxi plantas vinbergxardenon.

Hän pyytää peltoa ja saa sen, ja istutaa viinapuita kättensä hedelmästä.

Gondolkodik mezõ felõl, és megveszi azt; az õ kezeinek munkájából szõlõt plántál.

Ella considera un campo, e l’acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.

Ella posa gli occhi sopra un campo, e l’acquista; col guadagno delle sue mani pianta una vigna.

E whakaaroaro ana ia ki tetahi mara, a ka hokona e ia: whakatokia ana e ia he mara waina, he hua na ona ringa.

Se gîndeşte la un ogor, şi -l cumpără; din rodul muncii ei sădeşte o vie. -

Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.

Kaniyang minamasdan ang bukid at binibili: sa pamamagitan ng kaniyang kamay ay nagtatanim siya ng ubasan.

เธอพิเคราะห์ดูไร่นาแล้วก็ซื้อไว้ ด้วยผลน้ำมือของเธอ เธอปลูกสวนองุ่น

Nàng tưởng đến một đồng ruộng, bèn mua nó được; Nhờ hoa lợi của hai tay mình, nàng trồng một vườn nho.

Unkqangiyela intsimi ayizuze; Ngeziqhamo zezandla zakhe utyala isidiliya.

她选择了一块田,就把它买下来,用自己双手赚得的收入栽种葡萄园。

她選擇了一塊田,就把它買下來,用自己雙手賺得的收入栽種葡萄園。

他 想 得 田 地 就 买 来 ; 用 手 所 得 之 利 栽 种 葡 萄 园 。

他 想 得 田 地 就 買 來 ; 用 手 所 得 之 利 栽 種 葡 萄 園 。


ScriptureText.com