heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum

Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.

Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.

Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.

Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.

Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.

Get. Sy omgord haar lendene met krag en hou haar arms stewig.

Ngjesh me forcë ijët dhe i bën më të fortë krahët e saj.

Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.

Bedra si opáše silou a posílí své paže.

Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.

Cheth. Zij gordt haar lenden met kracht, en zij versterkt haar armen.

SXi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.

Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.

Az õ derekát felövezi erõvel, és megerõsíti karjait.

Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.

Ella si ricinge di forza i fianchi, e fa robuste le sue braccia.

E whitiki ana ia i tona hope ki te kaha, e mea ana i ona takakau kia pakari.

Ea îşi încinge mijlocul cu putere, şi îşi oţeleşte braţele.

Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.

Binibigkisan niya ang kaniyang mga balakang ng kalakasan, at nagpapalakas ng kaniyang mga bisig.

เธอคาดเอวของเธอด้วยกำลัง และกระทำให้แขนของเธอเข้มแข็ง

Nàng thắt lưng bằng sức lực, Và làm hai cánh tay mình ra mạnh mẽ.

Ubhinqa amandla emanqeni akhe, Ayomeleze imikhono yakhe.

她以能力束腰,使自己的膀臂有力。

她以能力束腰,使自己的膀臂有力。

他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。

他 以 能 力 束 腰 , 使 膀 臂 有 力 。


ScriptureText.com