![](/vul.gif)
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
![](/spa.gif)
No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
![](/fre.gif)
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
![](/gee.gif)
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
![](/gel.gif)
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
![](/ges.gif)
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
![](/afr.gif)
Gee jou krag nie aan vroue of jou omgang aan die wat konings uitroei nie.
![](/alb.gif)
Mos ua jep forcën tënde grave as jetën tënde asaj që shkatërron mbretërit.
![](/cze.gif)
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
![](/czp.gif)
Nevydávej své síly ženám a svoje cesty tomu, co ničí krále.
![](/dan.gif)
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
![](/dut.gif)
Geeft aan de vrouwen uw vermogen niet, noch uw wegen, om koningen te verdelgen.
![](/esp.gif)
Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de regxoj.
![](/fin.gif)
Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat.
![](/hun.gif)
Ne add asszonyoknak a te erõdet, és a te útaidat a királyok eltörlõinek.
![](/itd.gif)
Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi a ciò che è per distruggere i re.
![](/itr.gif)
Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che perdono i re.
![](/mao.gif)
Kaua e hoatu tou kaha ki nga wahine, ou ara hoki ki te mea whakangaro o nga kingi.
![](/rom.gif)
Nu-ţi da femeilor vlaga, şi desmierdările tale celor ce pierd pe împăraţi.
![](/rus.gif)
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
![](/tag.gif)
Huwag mong ibigay ang iyong kalakasan sa mga babae, o ang iyo mang mga lakad sa lumilipol ng mga hari.
![](/tha.gif)
อย่าให้กำลังของเจ้าแก่ผู้หญิง อย่าให้ทางของเจ้าแก่ผู้ทำลายกษัตริย์ใดๆ
![](/vie.gif)
Chớ phó sức lực con cho người đờn bà, Ðừng ở theo con đường gây cho vua chúa bị bại hoại.
![](/xho.gif)
Amandla akho musa ukuwanika amankazana, Iindlela zakho uzinike abo batshabalalisa ookumkani.
![](/ncs.gif)
不要把你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。
![](/nct.gif)
不要把你的精力給婦女,也不要有敗壞君王的行為。
![](/cus.gif)
不 要 将 你 的 精 力 给 妇 女 ; 也 不 要 有 败 坏 君 王 的 行 为 。
![](/cut.gif)
不 要 將 你 的 精 力 給 婦 女 ; 也 不 要 有 敗 壞 君 王 的 行 為 。
![](/cr1.gif)