![](/vul.gif)
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
![](/spa.gif)
OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
![](/fre.gif)
Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
![](/gee.gif)
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
![](/gel.gif)
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
![](/ges.gif)
Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
![](/afr.gif)
Hoor, julle seuns, na die tug van die vader, en luister om insig te leer ken;
![](/alb.gif)
Dëgjoni, o bij, mësimet e një ati dhe tregoni kujdes që të mësoni të gjykoni,
![](/cze.gif)
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
![](/czp.gif)
Synové, slyšte otcovské kárání, pozornost věnujte poznávání rozumnosti.
![](/dan.gif)
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
![](/dut.gif)
Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.
![](/esp.gif)
Auxskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
![](/fin.gif)
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
![](/hun.gif)
Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
![](/itd.gif)
FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
![](/itr.gif)
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
![](/mao.gif)
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
![](/rom.gif)
Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
![](/rus.gif)
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
![](/tag.gif)
Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
![](/tha.gif)
บุตรทั้งหลายเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า ให้ตั้งใจฟังเพื่อเจ้าจะได้รับความเข้าใจ
![](/vie.gif)
Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
![](/xho.gif)
Luveni, bonyana, uqeqesho lukayihlo, Nizibaze iindlebe ukuze nikwazi ukuqonda.
![](/ncs.gif)
持定训诲、不偏左右孩子们,要听父亲的教训,留心学习哲理;
![](/nct.gif)
持定訓誨、不偏左右孩子們,要聽父親的教訓,留心學習哲理;
![](/cus.gif)
众 子 啊 , 要 听 父 亲 的 教 训 , 留 心 得 知 聪 明 。
![](/cut.gif)
眾 子 啊 , 要 聽 父 親 的 教 訓 , 留 心 得 知 聰 明 。
![](/cr1.gif)