quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum

Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.

Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.

Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.

daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.

Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.

as jy loop, sal jou treë nie belemmer word nie, en as jy hardloop, sal jy nie struikel nie.

Kur do të ecësh, hapat e tua nuk do të pengohen; kur do të vraposh, nuk do të pengohesh.

Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.

Půjdeš-li jimi, kroky tvé neuvíznou, jestliže poběžíš, neklopýtneš.

når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;

In uw gaan zal uw tred niet benauwd worden, en indien gij loopt, zult gij niet struikelen.

Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpusxigxos.

Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.

Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.

Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.

Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.

Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.

Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.

Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когдапобежишь, не споткнешься.

Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.

เมื่อเจ้าเดิน ย่างเท้าของเจ้าจะไม่ถูกขัดขวาง และเมื่อเจ้าวิ่ง เจ้าจะไม่สะดุด

Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.

Ekuhambeni kwakho akayi kuxinana amabanga akho; Nokuba uthe wagidima, akuyi kukhubeka.

你行走的时候,脚步必不会受阻碍;你奔跑的时候,也不会跌倒。

你行走的時候,腳步必不會受阻礙;你奔跑的時候,也不會跌倒。

你 行 走 , 脚 步 必 不 致 狭 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。

你 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。


ScriptureText.com