fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam

Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.

Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.

Laß ihn fahren, geh nicht darauf; wende dich von ihm ab und geh vorbei.

Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.

Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!

Vermy dit, gaan nie daarop nie, wyk daarvan af en gaan verby;

evitoje atë, mos kalo nëpër të; largoju prej saj dhe shko tutje.

Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.

Vyhni se jí, nechoď po ní, odstup od ní a jdi dál.

sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;

Verwerp dien, ga er niet door; wijk er van, en ga voorbij.

Evitu gxin, ne trapasu gxin; Flankigxu de gxi, kaj preterpasu.

Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.

Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tõle, és menj tovább.

Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.

schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.

Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.

Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!

оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;

Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.

จงหลีกเสีย อย่าเดินบนนั้น เลี้ยวออกไปเสีย และจงผ่านไป

Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.

Yiyeke; musa ukuya kugqitha kuyo; Yicezele, ugqithe.

要躲避,不可从那里经过,要转身离去。

要躲避,不可從那裡經過,要轉身離去。

要 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。

要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。


ScriptureText.com