![](/vul.gif)
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
![](/spa.gif)
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
![](/fre.gif)
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
![](/gee.gif)
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
![](/gel.gif)
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
![](/ges.gif)
Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
![](/afr.gif)
is die weg van die goddelose soos duisternis: hulle weet nie waaroor hulle sal struikel nie.
![](/alb.gif)
Rruga e të pabesëve është si terri; ata nuk shohin atë që do t'i rrëzojë.
![](/cze.gif)
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
![](/czp.gif)
Cesta svévolníků je však jako soumrak, nevědí, o co klopýtnou.
![](/dan.gif)
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
![](/dut.gif)
De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
![](/esp.gif)
La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpusxigxos.
![](/fin.gif)
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
![](/hun.gif)
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
![](/itd.gif)
La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
![](/itr.gif)
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
![](/mao.gif)
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
![](/rom.gif)
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
![](/rus.gif)
Путь же беззаконных – как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
![](/tag.gif)
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
![](/tha.gif)
ทางของคนชั่วร้ายก็เหมือนความมืดทึบ เขาไม่ทราบว่าเขาสะดุดอะไร
![](/vie.gif)
Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
![](/xho.gif)
Indlela yabangendawo injengesithokothoko; Abayazi into abakhubeka kuyo.
![](/ncs.gif)
恶人的道路幽暗,他们不知道自己因什么跌倒。
![](/nct.gif)
惡人的道路幽暗,他們不知道自己因甚麼跌倒。
![](/cus.gif)
恶 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麽 跌 倒 。
![](/cut.gif)
惡 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。
![](/cr1.gif)