donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis

Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.

Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.

Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.

Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.

Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!

want ek gee aan julle goeie lering, verlaat my onderwysing nie.

sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.

Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.

Vždyť jsem vám předal výborné znalosti, moje učení neopouštějte:

thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.

Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.

CXar bonan instruon mi donis al vi; Mian legxon ne forlasu.

Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.

Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.

Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.

perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.

He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.

căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.

потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.

Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.

เพราะเราให้หลักคำสอนที่ดีแก่เจ้า อย่าละทิ้งกฎเกณฑ์ของเรา

Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.

Kuba ndininika imfundiso elungileyo; Musani ukuwushiya umyalelo wam.

因为我授予你们的,是美好的学问,我的训诲,你们不可离弃。

因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。

因 我 所 给 你 们 的 是 好 教 训 ; 不 可 离 弃 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 。

因 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。


ScriptureText.com