donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
want ek gee aan julle goeie lering, verlaat my onderwysing nie.
sepse ju jap një doktrinë të mirë; mos braktisni ligjin tim.
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
Vždyť jsem vám předal výborné znalosti, moje učení neopouštějte:
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Dewijl ik ulieden goede leer geve, verlaat mijn wet niet.
CXar bonan instruon mi donis al vi; Mian legxon ne forlasu.
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
เพราะเราให้หลักคำสอนที่ดีแก่เจ้า อย่าละทิ้งกฎเกณฑ์ของเรา
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
Kuba ndininika imfundiso elungileyo; Musani ukuwushiya umyalelo wam.
因为我授予你们的,是美好的学问,我的训诲,你们不可离弃。
因為我授予你們的,是美好的學問,我的訓誨,你們不可離棄。
因 我 所 给 你 们 的 是 好 教 训 ; 不 可 离 弃 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 。
因 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。