remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te

Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.

Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.

Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -

Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.

Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!

Verwyder van jou die valsheid van mond, en hou ver van jou af die verkeerdheid van lippe.

Hiq dorë nga e folura me hile dhe largo prej teje buzët e çoroditura.

Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.

Odvracej svá ústa od falše a od svých rtů vzdal neupřímnost.

Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.

Doe de verkeerdheid des monds van u weg, en doe de verdraaidheid der lippen verre van u.

Forigu de vi falsemon de la busxo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.

Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.

Vesd el tõled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.

Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.

Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.

Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.

Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!

Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.

Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.

จงหันไปจากปากที่พูดคดเคี้ยว และให้ริมฝีปากลดเลี้ยวอยู่ห่างจากเจ้า

Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.

Kususe kuwe ukujibiliza komlomo, Nokuthi gu bucala komlomo kudedise kuwe.

你要除掉欺诈的口,远离乖谬的嘴唇。

你要除掉欺詐的口,遠離乖謬的嘴唇。

你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 弃 绝 乖 谬 的 嘴 。

你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。


ScriptureText.com