ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo

No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.

N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.

Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.

weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!

wyk nie regs of links af nie, hou jou voet ver van boosheid.

Mos u shmang as në të djathtë as në të majtë; tërhiqe këmbën tënde nga e keqja.

Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.

Napravo ani nalevo se neuchyluj, odvrať od zlého svou nohu.

bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!

Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.

Ne sxanceligxu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.

Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.

Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.

Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.

Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.

Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.

nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.

Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,

Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.

อย่าเหไปข้างขวาหรือหันมาข้างซ้าย จงกลับเท้าของเจ้าเสียจากความชั่วร้าย

Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.

Musa ukuthi gu bucala ngasekunene nangasekhohlo; Susa unyawo lwakho entweni embi.

不可偏左偏右,要使你的脚远离恶事。

不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。

不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 开 邪 恶 。

不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。


ScriptureText.com