![](/vul.gif)
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
![](/spa.gif)
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.
![](/fre.gif)
Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.
![](/gee.gif)
Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab.
![](/gel.gif)
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
![](/ges.gif)
Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
![](/afr.gif)
Want elke mens se weë is voor die oë van die HERE, en Hy weeg al sy gange.
![](/alb.gif)
Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
![](/cze.gif)
Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
![](/czp.gif)
Cesty člověka jsou Hospodinu zřejmé, on sleduje všechny jeho stopy.
![](/dan.gif)
Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
![](/dut.gif)
Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.
![](/esp.gif)
CXar antaux la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj cxiujn liajn irojn Li pripensas.
![](/fin.gif)
Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.
![](/hun.gif)
Mert az Úrnak szemei elõtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit õ rendeli.
![](/itd.gif)
Conciossiachè le vie dell’uomo sieno davanti agli occhi del Signore, E ch’egli consideri tutti i suoi sentieri.
![](/itr.gif)
Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.
![](/mao.gif)
Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
![](/rom.gif)
Căci căile omului sînt lămurite înaintea ochilor Domnului, şi El vede toate cărările lui.
![](/rus.gif)
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего.
![](/tag.gif)
Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.
![](/tha.gif)
เพราะว่าทางของคนก็เบื้องหน้าพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงใคร่ครวญวิถีทั้งสิ้นของเขา
![](/vie.gif)
Vì các đường của loài người ở trước mặt Ðức Giê-hô-va; Ngài ban bằng các lối của họ.
![](/xho.gif)
Kuba iindlela zomntu ziphambi kwamehlo kaYehova, Ayilungelelanise imikhondo yakhe.
![](/ncs.gif)
因为人的道路都在耶和华眼前,他也审察人的一切路径。
![](/nct.gif)
因為人的道路都在耶和華眼前,他也審察人的一切路徑。
![](/cus.gif)
因 为 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 华 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。
![](/cut.gif)
因 為 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 華 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。
![](/cr1.gif)