respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat

Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas.

Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, Qui observe tous ses sentiers.

Denn vor den Augen Jehovas sind eines jeden Wege, und alle seine Geleise wägt er ab.

Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.

Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!

Want elke mens se weë is voor die oë van die HERE, en Hy weeg al sy gange.

Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.

Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?

Cesty člověka jsou Hospodinu zřejmé, on sleduje všechny jeho stopy.

Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;

Want eens iegelijks wegen zijn voor de ogen des HEEREN, en Hij weegt al zijne gangen.

CXar antaux la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj cxiujn liajn irojn Li pripensas.

Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.

Mert az Úrnak szemei elõtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit õ rendeli.

Conciossiachè le vie dell’uomo sieno davanti agli occhi del Signore, E ch’egli consideri tutti i suoi sentieri.

Ché le vie dell’uomo stan davanti agli occhi dell’Eterno, il quale osserva tutti i sentieri di lui.

Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.

Căci căile omului sînt lămurite înaintea ochilor Domnului, şi El vede toate cărările lui.

Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стезиего.

Sapagka't ang mga lakad ng tao ay nasa harap ng mga mata ng Panginoon, at kaniyang pinapatag ang lahat niyang mga landas.

เพราะว่าทางของคนก็เบื้องหน้าพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงใคร่ครวญวิถีทั้งสิ้นของเขา

Vì các đường của loài người ở trước mặt Ðức Giê-hô-va; Ngài ban bằng các lối của họ.

Kuba iindlela zomntu ziphambi kwamehlo kaYehova, Ayilungelelanise imikhondo yakhe.

因为人的道路都在耶和华眼前,他也审察人的一切路径。

因為人的道路都在耶和華眼前,他也審察人的一切路徑。

因 为 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 华 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。

因 為 , 人 所 行 的 道 都 在 耶 和 華 眼 前 ; 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。


ScriptureText.com