![](/vul.gif)
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
![](/spa.gif)
Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
![](/fre.gif)
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
![](/gee.gif)
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und weichet nicht ab von den Worten meines Mundes!
![](/gel.gif)
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
![](/ges.gif)
Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
![](/afr.gif)
Luister dan nou na my, julle seuns, en wyk nie af van die woorde van my mond nie.
![](/alb.gif)
Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
![](/cze.gif)
Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
![](/czp.gif)
Proto, synové, poslyšte mě, neodvracejte se od výroků mých úst.
![](/dan.gif)
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
![](/dut.gif)
Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds.
![](/esp.gif)
Kaj nun, infanoj, auxskultu min, Kaj ne forklinigxu de la vortoj de mia busxo.
![](/fin.gif)
Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani.
![](/hun.gif)
Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditõl!
![](/itd.gif)
Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da’ detti della mia bocca.
![](/itr.gif)
Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca.
![](/mao.gif)
Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
![](/rom.gif)
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi nu vă abateţi dela cuvintele gurii mele:
![](/rus.gif)
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
![](/tag.gif)
Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig.
![](/tha.gif)
บุตรทั้งหลายเอ๋ย บัดนี้จงฟังเรา และอย่าพรากจากถ้อยคำแห่งปากของเรา
![](/vie.gif)
Vậy bây giờ, hỡi các con, hãy nghe ta; Chớ lìa bỏ các lời của miệng ta.
![](/xho.gif)
Ke ngoku, bonyana, ndiveni, Ningemki entethweni yomlomo wam.
![](/ncs.gif)
孩子们,现在要听从我,不可离弃我口中的话。
![](/nct.gif)
孩子們,現在要聽從我,不可離棄我口中的話。
![](/cus.gif)
众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 ; 不 可 离 弃 我 口 中 的 话 。
![](/cut.gif)
眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 ; 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。
![](/cr1.gif)