homo apostata vir inutilis graditur ore perverso

El hombre malo, el hombre depravado, Anda en perversidad de boca;

L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;

Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit des Mundes,

Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,

Ein Taugenichts, ein nichtswürdiger Mensch ist, wer falsche Reden führt

'n Deugniet, 'n kwaaddoener is hy wat met 'n valse mond rondloop,

Njeriu pa vlerë, njeriu i keq, ecën me një gojë të çoroditur;

Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.

Ničemný člověk, muž propadlý ničemnostem, má plná ústa falše,

En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,

Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;

Homo sentauxga, homo malbonfarema, Iras kun busxo malica,

Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,

Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,

L’uomo scellerato, l’uomo da nulla, Procede con perversità di bocca.

L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;

Ko te tangata kahore ona painga, ko te tangata hara, e haereere ana me te mangai tu ke;

Omul de nimic, omul nelegiuit, umblă cu neadevărul în gură,

Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,

Taong walang kabuluhan, taong masama, ay siya na lumalakad na may masamang bibig;

คนเหลวไหล คือคนชั่วร้าย ที่เที่ยวไปด้วยปากคดเคี้ยว

Người nào đi đừng có miệng giả dối, Là một kẻ vô loại, một người gian ác;

Ngumntu olitshijolo, ngumntu okhohlakeleyo, Lowo uhamba ngokujibiliza komlomo wakhe;

耶和华憎恶的事无赖汉、坏人到处使用欺诈的口;

耶和華憎惡的事無賴漢、壞人到處使用欺詐的口;

无 赖 的 恶 徒 , 行 动 就 用 乖 僻 的 口 ,

無 賴 的 惡 徒 , 行 動 就 用 乖 僻 的 口 ,


ScriptureText.com