![](/vul.gif)
huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
![](/spa.gif)
Por tanto su calamidad vendrá de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.
![](/fre.gif)
Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d'un coup, et sans remède.
![](/gee.gif)
Darum wird plötzlich sein Verderben kommen; im Augenblick wird er zerschmettert werden ohne Heilung. -
![](/gel.gif)
Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine Hilfe dasein wird.
![](/ges.gif)
Darum wird sein Schicksal plötzlich über ihn kommen, augenblicklich wird er zusammenbrechen, unrettbar.
![](/afr.gif)
Daarom sal sy ondergang skielik kom, onvoorsiens sal hy verbreek word sonder dat daar genesing voor is.
![](/alb.gif)
Prandaj shkatërrimi i tij do të vijë papritur, në një çast do të shkatërrohet pa rrugëdalje tjetër.
![](/cze.gif)
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
![](/czp.gif)
Proto náhlá pohroma ho stihne, bude nenadále rozdrcen a nezhojí ho nikdo.
![](/dan.gif)
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
![](/dut.gif)
Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
![](/esp.gif)
Tial subite venos lia pereo; Li estos rompita subite, kaj neniu lin sanigos.
![](/fin.gif)
Sentähden tulee pikaisesti hänen kadotuksensa, ja hän äkisti muserretaan rikki, niin ettei hänellä yhtään parannusta ole.
![](/hun.gif)
Annakokáért hirtelen eljõ az õ nyomorúsága, gyorsan megrontatik, s nem lesz gyógyulása.
![](/itd.gif)
Perciò in un momento verrà la sua ruina; Egli di subito sarà fiaccato, senza rimedio.
![](/itr.gif)
perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
![](/mao.gif)
Mo reira ka huaki tata te aitua ki a ia; e kore e aha ka whatiia ia, te taea te rongoa.
![](/rom.gif)
De aceea nimicirea îi va veni pe neaşteptate; va fi zdrobit deodată, şi fără leac.
![](/rus.gif)
Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит – без исцеления.
![](/tag.gif)
Kaya't darating na bigla ang kaniyang kasakunaan; sa kabiglaanan ay mababasag siya, at walang kagamutan.
![](/tha.gif)
เพราะฉะนั้นความหายนะจะมาถึงเขาอย่างปัจจุบันทันด่วน ฉับพลันนั้นเองเขาจะแตกอย่างซ่อมไม่ได้
![](/vie.gif)
Bới cớ ấy, tai họa sẽ xảy đến nó thình lình; Bỗng chúc nó bị bại hoại, không phương thế chữa được.
![](/xho.gif)
Ngenxa yoko kuya kufika ngesiquphe ukusindeka kwakhe; Uya kwaphuka ngephanyazo, angabi nakunyangwa.
![](/ncs.gif)
因此,灾难必忽然临到,他必突然毁灭,无法挽救。
![](/nct.gif)
因此,災難必忽然臨到,他必突然毀滅,無法挽救。
![](/cus.gif)
所 以 , 灾 难 必 忽 然 临 到 他 身 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。
![](/cut.gif)
所 以 , 災 難 必 忽 然 臨 到 他 身 ; 他 必 頃 刻 敗 壞 , 無 法 可 治 。
![](/cr1.gif)