![](/vul.gif)
conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
![](/spa.gif)
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre:
![](/fre.gif)
Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.
![](/gee.gif)
Mein Sohn, bewahre das Gebot deines Vaters, und verlaß nicht die Belehrung deiner Mutter;
![](/gel.gif)
Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.
![](/ges.gif)
Bewahre, mein Sohn, das Gebot deines Vaters, und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
![](/afr.gif)
Bewaar, my seun, die gebod van jou vader, en verwerp die onderwysing van jou moeder nie;
![](/alb.gif)
Biri im, ruaje urdhërimin e atit tënd dhe mos harro mësimet e nënës sate.
![](/cze.gif)
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
![](/czp.gif)
Dodržuj, můj synu, otcovy příkazy, a matčiným poučováním neopovrhuj.
![](/dan.gif)
Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
![](/dut.gif)
Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
![](/esp.gif)
Konservu, mia filo, la ordonon de via patro, Kaj ne forjxetu la instruon de via patrino.
![](/fin.gif)
Poikani, pidä isäs käskyt, ja älä hylkää äitis lakia.
![](/hun.gif)
Õrizd meg, fiam, atyád parancsolatját, és anyád tanítását el ne hagyd.
![](/itd.gif)
FIGLIUOL mio, guarda il comandamento di tuo padre, E non lasciar l’insegnamento di tua madre;
![](/itr.gif)
Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
![](/mao.gif)
E taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea:
![](/rom.gif)
Fiule, păzeşte sfaturile tatălui tău, şi nu lepăda învăţătura mamei tale:
![](/rus.gif)
Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
![](/tag.gif)
Anak ko, ingatan mo ang utos ng iyong ama, at huwag mong kalimutan ang kautusan ng iyong ina:
![](/tha.gif)
บุตรชายของเราเอ๋ย จงรักษาบัญญัติของพ่อเจ้า และอย่าละทิ้งกฎเกณฑ์ของแม่เจ้า
![](/vie.gif)
Hỡi con, hãy giữ lời răn bảo của cha, Chớ lìa bỏ các phép tắc của mẹ con.
![](/xho.gif)
Nyana wam, bamba umthetho kayihlo, Ungasilahli isiyalo sikanyoko.
![](/ncs.gif)
犯奸淫的必惹祸患我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的训诲。
![](/nct.gif)
犯姦淫的必惹禍患我兒,要謹守你父親的誡命,不可離棄你母親的訓誨。
![](/cus.gif)
我 儿 , 要 谨 守 你 父 亲 的 诫 命 ; 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ,
![](/cut.gif)
我 兒 , 要 謹 守 你 父 親 的 誡 命 ; 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ,
![](/cr1.gif)