deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet

Empero tomado, paga las setenas, Da toda la sustancia de su casa.

Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.

und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.

und ob er ergriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.

wird er ertappt, so muß er siebenfach bezahlen und alles hergeben, was er im Hause hat;

en as hy uitgevind word, moet hy sewevoudig vergoeding gee; al die goed van sy huis moet hy gee.

por në rast se kapet në faj, duhet të kthejë shtatëfishin, dhe të japë tërë pasurinë e shtëpisë së tij.

Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:

Je-li však přistižen, nahradí to sedmeronásobně, dá všechen majetek svého domu.

Om han gribes, må han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.

En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.

Kaj kiam oni lin kaptas, li pagas sepoble; La tutan havon de sia domo li fordonas.

Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;

És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az õ házának minden marháját érette adhatja;

Anzi, se è colto, restituisce il furto a sette doppi, Egli dà tutta la sostanza di casa sua.

se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.

Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu ana e whakautu ai; me homai e ia nga rawa katoa o tona whare.

Şi dacă este prins, trebuie să dea înapoi înşeptit, să dea chiar tot ce are în casă.

но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.

Nguni't kung siya'y masumpungan, isasauli niyang makapito; kaniyang ibibigay ang lahat na laman ng kaniyang bahay.

ถ้าจับเขาได้ เขาต้องชำระคืนเจ็ดเท่า เขาจะต้องให้สิ่งของทั้งสิ้นในบ้านของเขา

Hễ nó bị bắt, chắc phải thường bồi gấp bảy lần; Nó sẽ nộp hết tài sản của nhà nó.

Lifunyenwe, lihlawula kasixhenxe, Lirhola bonke ubuncwane bendlu yalo.

但如果他被捉住,就要七倍偿还,要把他家里所有的财物都交出来。

但如果他被捉住,就要七倍償還,要把他家裡所有的財物都交出來。

若 被 找 着 , 他 必 赔 还 七 倍 , 必 将 家 中 所 有 的 尽 都 偿 还 。

若 被 找 著 , 他 必 賠 還 七 倍 , 必 將 家 中 所 有 的 盡 都 償 還 。


ScriptureText.com