nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima

No tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.

Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.

Er nimmt keine Rücksicht auf irgendwelche Sühne und willigt nicht ein, magst du auch das Geschenk vergrößern.

und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.

er sieht kein Lösegeld an und läßt sich durch das größte Geschenk nicht besänftigen.

hy neem glad geen losprys in aanmerking nie, en hy willig nie in nie al maak jy die omkoopgeskenk nog so groot.

Ai nuk do të pranojë asnjë shpërblim dhe nuk do të kënaqet, edhe sikur t'i bëjnë shumë dhurata.

Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.

Nepřijme žádný dar na usmířenou, nepovolí, i kdybys sebevíc úplatků dával.

ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.

Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.

Li rigardas nenian kompenson, Kaj li ne akceptas, se vi volas ecx multe donaci.

Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.

Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.

Egli non avrà riguardo ad alcun riscatto; Ed avvegnachè tu moltiplichi i presenti, non però li accetterà.

non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.

E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.

nu se uită la niciun preţ de răscumpărare, şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.

не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.

Hindi niya pakukundanganan ang anomang tubos; ni magpapahinga man siyang tuwa, bagaman ikaw ay magbigay ng maraming suhol.

เขาจะไม่รับค่าทำขวัญใดๆ ถึงเจ้าจะทวีของกำนัล เขาก็ไม่ยอมสงบ

Người sẽ chẳng nhận giá đền tội nào hết, Mặc dầu con gia tăng của lễ, người cũng không đặng phỉ ý đâu.

Ayiyi kulubeka ucamagusho, nokuba luluphi na; Ayiyi kuvuma, naxa uthe wayicenga ngeento ezininzi.

任何赔偿,他都不接受,纵使你馈送许多礼物,他也不肯罢休。

任何賠償,他都不接受,縱使你餽送許多禮物,他也不肯罷休。

甚 麽 赎 价 , 他 都 不 顾 ; 你 虽 送 许 多 礼 物 , 他 也 不 肯 干 休 。

甚 麼 贖 價 , 他 都 不 顧 ; 你 雖 送 許 多 禮 物 , 他 也 不 肯 干 休 。


ScriptureText.com