quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem

La cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor,

Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;

Sie, die keinen Richter, Vorsteher und Gebieter hat,

Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat,

obwohl sie keinen Fürsten, noch Hauptmann, noch Herrscher hat,

Hy wat geen aanvoerder, opsigter of heerser het nie,

Ajo nuk ka as kryetar, as mbikëqyrës, as zot;

Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,

Ač nemá žádného vůdce, dozorce či vládce,

Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,

Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,

Kvankam gxi ne havas estron, Nek kontrolanton, nek reganton,

Vaikka ei hänelläyhtään hallitsiaa, teettäjää ja isäntää ole,

A kinek nincs vezére, igazgatója, vagy ura,

Conciossiachè ella non abbia nè capitano, Nè magistrato, nè signore;

Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;

Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,

Ea n'are nici căpetenie, nici priveghetor, nici stăpîn;

Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;

Na bagaman walang pangulo, tagapamahala, o pinuno,

โดยปราศจากผู้นำทาง ผู้ดูแลหรือผู้ปกครอง

Tuy nó không có hoặc quan tướng, Hay quan cai đốc, hay là quan trấn,

Yona ithi, ingenamphathi, Namongameli, namlawuli,

蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有统治者,

螞蟻沒有元帥,沒有官長,也沒有統治者,

蚂 蚁 没 有 元 帅 , 没 有 官 长 , 没 有 君 王 ,

螞 蟻 沒 有 元 帥 , 沒 有 官 長 , 沒 有 君 王 ,


ScriptureText.com