parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat

Prepara en el verano su comida Y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.

Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.

sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.

bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.

bereitet sie dennoch im Sommer ihr Brot und sammelt in der Erntezeit ihre Speise.

maak sy brood klaar in die somer, bêre sy voedsel weg in die oestyd.

e gjen ushqimin në verë dhe mbledh zahirenë e saj gjatë korrjes.

Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.

opatřuje si v létě pokrm, o žních sklízí svou potravu.

sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.

Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.

GXi pretigas en la somero sian panon, GXi kolektas dum la rikolto sian mangxon.

Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.

Nyárban szerzi meg az õ kenyerét, aratáskor gyûjti eledelét.

E pure ella apparecchia nella state il suo cibo, E raduna nella ricolta il suo mangiare.

prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.

Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi.

totuş îşi pregăteşte hrana vara, şi strînge de ale mîncării în timpul secerişului.

но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищусвою.

Naghahanda ng kaniyang pagkain sa taginit, at pinipisan ang kaniyang pagkain sa pagaani.

มันเตรียมอาหารของมันในฤดูแล้ง และส่ำสมของกินของมันในฤดูเกี่ยว

Thì nó cũng biết sắm sửa lương phạn mình trong lúc mùa hè, Và thâu trử vật thực nó trong khi mùa gặt.

Isuke isilungise isonka sayo ehlotyeni, Ikubuthe ukudla kwayo ngexa lokuvuna.

尚且在夏天预备食物,在收割的时候积聚粮食。

尚且在夏天預備食物,在收割的時候積聚糧食。

尚 且 在 夏 天 预 备 食 物 , 在 收 割 时 聚 敛 粮 食 。

尚 且 在 夏 天 預 備 食 物 , 在 收 割 時 聚 斂 糧 食 。


ScriptureText.com