usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo

Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?

Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?

Bis wann willst du liegen, du Fauler? Wann willst du von deinem Schlafe aufstehen?

Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?

Wie lange willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?

Hoe lank, luiaard, sal jy bly lê, wanneer sal jy opstaan uit jou slaap?

Deri kur, o përtac, do të rrish duke fjetur? Kur do të shkundesh nga gjumi yt?

Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?

Jak dlouho, lenochu, budeš ležet? Kdy se probudíš ze svého spánku?

Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?

Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?

GXis kiam, maldiligentulo, vi kusxos? Kiam vi levigxos de via dormo?

Kuinka kauan sinä laiska makaat? koskas nouset unesta?

Oh te rest, meddig fekszel? mikor kelsz fel a te álmodból?

Infino a quando, o pigro, giacerai? Quando ti desterai dal tuo sonno?

Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?

Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?

Pînă cînd vei sta culcat, leneşule? Cînd te vei scula din somnul tău?

Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешьот сна твоего?

Hanggang kailan matutulog ka, Oh tamad? Kailan ka babangon sa iyong pagkakatulog?

คนเกียจคร้านเอ๋ย เจ้าจะนอนนานเท่าใด เมื่อไรเจ้าจะลุกขึ้นจากหลับ

Hỡi kẻ biếng nhác, ngươi sẽ nằm cho đến chừng nào? Bao giờ ngươi sẽ ngủ thức dậy?

Kunini na ulele, vilandini? Uya kuvuka nini na ebuthongweni bakho?

懒惰人哪,你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢?

懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你甚麼時候才睡醒呢?

懒 惰 人 哪 , 你 要 睡 到 几 时 呢 ? 你 何 时 睡 醒 呢 ?

懶 惰 人 哪 , 你 要 睡 到 幾 時 呢 ? 你 何 時 睡 醒 呢 ?


ScriptureText.com