qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur

El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, E iba camino de su casa,

Il passait dans la rue, près de l'angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure:

der hin und her ging auf der Straße, neben ihrer Ecke, und den Weg nach ihrem Hause schritt,

der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,

Der strich auf der Gasse herum, nicht weit von ihrem Winkel, und betrat den Weg zu ihrem Haus

wat op die straat verbygaan naby haar hoek en in die rigting van haar huis stap,

që kalonte nëpër rrugë pranë qoshes të gruas së huaj dhe drejtohej nga shtëpia e saj,

Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,

Přecházel ulici kolem jejího nároží, vykročil směrem k jejímu domu

han gik på Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem på Vej til hendes Hus

Voorbijgaande op de straat, nevens haar hoek, en hij trad op den weg van haar huis.

Kiu pasis sur la placo preter sxia angulo, Kaj iris la vojon al sxia domo,

Joka käveli kaduilla hänen nurkkainsa taitse, ja asteli sitä tietä, joka meni hänen huoneeseensa.

A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menõ úton lépeget,

Il qual passava per la strada, presso al cantone della casa d’una tal donna; E camminava traendo alla casa di essa;

che passava per la strada, presso all’angolo dov’essa abitava, e si dirigeva verso la casa di lei,

E haere ana i te ara i te wahi tata e piko atu ai ki a ia, a haere ana ia i te ara ki tona whare.

Trecea pe uliţă, la colţul unde stătea una din aceste străine, şi a apucat pe calea care ducea spre locuinţa ei.

переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,

Na dumaraan sa lansangan na malapit sa kaniyang sulok, at siya'y yumaon sa daan na patungo sa kaniyang bahay;

ผ่านไปตามถนนใกล้ทางแยกไปบ้านของนาง เดินตามถนนซึ่งไปบ้านนาง

Ði qua ngoài đường gần góc nhà đờn bà ấy; Người bắt đi đường dẫn đến nhà nàng,

Ehambahamba esesitratweni, kufuphi nekhumbi lendlu yomkamntu, Enyathela ngendlela ngasendlwini yakhe;

在街上经过,走近淫妇的住处,向着她的家走去,

在街上經過,走近淫婦的住處,向著她的家走去,

从 街 上 经 过 , 走 近 淫 妇 的 巷 口 , 直 往 通 他 家 的 路 去 ,

從 街 上 經 過 , 走 近 淫 婦 的 巷 口 , 直 往 通 他 家 的 路 去 ,


ScriptureText.com