in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine

A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.

C'était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l'obscurité.

in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.

in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.

in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, da es dunkelte.

in die skemer, in die aand van die dag, in die middel van die nag en die donker.

në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.

V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.

na sklonku dne, za soumraku, pod záštitou temnoty noční.

i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.

In de schemering, in den avond des daags, in den zwarten nacht en de donkerheid;

En krepusko, en vespero de tago, Kiam farigxis nokto kaj mallumo.

Hämärissä, kuin päivä ehtoolla oli, ja jo yö ja pimiä tuli:

Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.

In su la sera, in sul vespro del dì. In su l’imbrunire ed oscurar della notte;

al crepuscolo, sul declinar del giorno, allorché la notte si faceva nera, oscura.

I te kakarauritanga, i te ahiahi o te ra, i te titiwhatanga o te po, i te pouri kerekere.

Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.

в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.

Sa pagtatakip silim, sa kinagabihan ng araw, sa kalahatian ng gabi, at sa kadiliman.

ในเวลาโพล้เพล้ ในเวลาเย็น เวลาค่ำคืนและความมืด

Hoặc trong lúc chạng vạng khi rốt ngày, Hoặc giữa ban đêm khi tối tăm mù mịt.

Ngongcwalazi, ukumka komhla, Naphakathi kobusuku esithokothokweni.

那时是黄昏、傍晚,是在夜里,天黑的时候。

那時是黃昏、傍晚,是在夜裡,天黑的時候。

在 黄 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。

在 黃 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。


ScriptureText.com