ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret

Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.

J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.

Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.

Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.

Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.

Van ewigheid af is ek geformeer, van die begin af, van die voortyd van die aarde af.

U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.

Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.

Od věků jsem ustanovena, od počátku, od pravěku země.

jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;

Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan.

Antaux eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaux la kreo de la tero.

Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.

Örök idõktõl fogva felkenettem, kezdettõl, a föld kezdetétõl fogva.

Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.

Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.

Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.

Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.

от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.

Ako'y nalagay mula noong araw mula ng walang pasimula, bago nalikha ang lupa.

เราถูกสถาปนาไว้ตั้งแต่ดึกดำบรรพ์มาแล้ว ตั้งแต่แรก ก่อนปฐมกาลของแผ่นดินโลก

Ta đã được lập từ trước vô cùng Từ khi nguyên thỉ, trước khi dựng nên trái đất.

Ndamiswa kwasephakadeni, kwasentloko, Kwasemandulweni ehlabathi.

在亘古、在太初,在未有大地之前,我已经被立;

在亙古、在太初,在未有大地之前,我已經被立;

从 亘 古 , 从 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。

從 亙 古 , 從 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。


ScriptureText.com