![](/vul.gif)
adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
![](/spa.gif)
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
![](/fre.gif)
Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
![](/gee.gif)
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
![](/gel.gif)
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
![](/ges.gif)
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb derselben liegt , die ganze Summe des Weltenstaubs,
![](/afr.gif)
toe Hy die aarde en die velde en al die stoffies van die wêreld nog nie gemaak het nie.
![](/alb.gif)
kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
![](/cze.gif)
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
![](/czp.gif)
Ještě než učinil zemi a všechno kolem a první hroudy pevniny,
![](/dan.gif)
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
![](/dut.gif)
Hij had de aarde nog niet gemaakt, noch de velden, noch de aanvang van de stofjes der wereld.
![](/esp.gif)
Kiam la tero ankoraux ne estis farita, nek la kampoj, Nek la komencaj polveroj de la mondo.
![](/fin.gif)
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
![](/hun.gif)
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezõket, és a világ porának kezdetét.
![](/itd.gif)
Mentre egli non avea ancora fatta la terra, nè le campagne, Nè la sommità del terreno del mondo.
![](/itr.gif)
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
![](/mao.gif)
I te mea kahore ano i hanga noatia e ia te whenua, me nga parae, me te timatanga o te puehu o te ao.
![](/rom.gif)
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
![](/rus.gif)
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
![](/tag.gif)
Samantalang hindi pa niya nililikha ang lupa, ni ang mga parang man, ni ang pasimula man ng alabok ng sanglibutan.
![](/tha.gif)
ก่อนที่พระองค์ทรงสร้างแผ่นดินโลก ทั้งไร่นา หรือก่อนผงคลีแรกของพิภพ
![](/vie.gif)
Trước khi Ðức Giê-hô-va chưa có dựng nên đất, đồng ruộng, Và tro bụi đầu tiên của thế gian, thì ta đã sanh ra rồi.
![](/xho.gif)
Engekawenzi umhlaba namaphandle, Nothuli lonke lwelimiweyo.
![](/ncs.gif)
那时,耶和华还没有造大地和田野,也没有造地上的泥土。
![](/nct.gif)
那時,耶和華還沒有造大地和田野,也沒有造地上的泥土。
![](/cus.gif)
耶 和 华 还 没 有 创 造 大 地 和 田 野 , 并 世 上 的 土 质 , 我 已 生 出 。
![](/cut.gif)
耶 和 華 還 沒 有 創 造 大 地 和 田 野 , 並 世 上 的 土 質 , 我 已 生 出 。
![](/cr1.gif)